Приставка рос в названии фирмы

Выбор наименования ООО: что нельзя использовать в названии?

Приставка рос в названии фирмы

Выбор названия компании – это необходимость, с которой сталкиваются все, кто решил зарегистрировать бизнес.

В одних случаях этот вопрос носит сугубо технический характер, когда учредитель выбирает простое, не претендующее на уникальность название.

В других же – требуется творческий подход, особенно, если наименование значимо для предпринимателя как бренд, несущий в себе какую-то информацию для потребителей или контрагентов, узнаваемость, репутацию.

Российское законодательство в целом предоставляет значительную свободу выбора наименования для коммерческих организаций, за исключением некоторых случаев, которые мы разберем ниже.

Более того, в России, в отличие от многих стран мира, нет запрета на регистрацию компаний с названиями, идентичными названиям компаний, зарегистрированных ранее (в то же время, существуют специальные правила защиты исключительного права на фирменное наименование, если юридические лица осуществляют аналогичную деятельность, а также нормы, направленные на запрет недобросовестной конкуренции).

Следует иметь в виду, что несоответствие наименования юридического лица требованиям федерального закона является одним из оснований для отказа в его государственной регистрации (подпункт «ж» пункта 1 статьи 23 Федерального закона «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей»). Поэтому, чтобы выбранное название не стало неожиданным препятствием на пути к регистрации вашей компании, рекомендуем заранее ознакомиться с теми немногими законодательными ограничениями, которые существуют в этой области.

Общие требования к наименованию юридического лица

Они содержатся в статье 54 Гражданского кодекса РФ (далее – ГК РФ) и сводятся к следующему.

Во-первых, наименование юридического лица должно содержать указание на его организационно-правовую форму. Например, общество с ограниченной ответственностью (ООО), акционерное общество (АО), производственный кооператив и т.д.

Во-вторых, наименование некоммерческих организаций должно также содержать указание на характер их деятельности. Например, Общественная организация «Общество защиты прав потребителей».

В-третьих, включение в наименование юридического лица официального наименования Российская Федерация или Россия, а также слов, производных от него, допускается в случаях, предусмотренных законом, указами Президента РФ или актами Правительства РФ, либо по разрешению, выданному в порядке, установленном Правительством РФ.

Не могут использоваться в наименованиях юридических лиц полные или сокращенные наименования федеральных органов государственной власти, за исключением случаев, предусмотренных законом, указами Президента РФ или актами Правительства РФ.

Нормативными правовыми актами субъектов РФ может быть установлен порядок использования в наименованиях юридических лиц официального наименования субъектов Российской Федерации.

В-четвертых, коммерческие организации должны иметь фирменное наименование. Фирменное наименование, являясь средством индивидуализации юридических лиц, товаров, услуг и предприятий, регулируется главой 76 части четвертой ГК РФ.

Фирменное наименование ООО

Фирменное наименование призвано индивидуализировать коммерческую организацию в гражданском обороте. Оно указывается в учредительных документах компании и включается в единый государственный реестр юридических лиц (ЕГРЮЛ) при ее государственной регистрации.

Фирменное наименование не может состоять только из слов, обозначающих род деятельности компании. Так, не могут быть фирменными наименованиями словосочетания типа ООО «Строительная компания» или ООО «Салон красоты».

Юридическое лицо должно иметь одно полное фирменное наименование и вправе иметь одно сокращенное фирменное наименование на русском языке.

Кроме того, юридическое лицо вправе иметь одно полное фирменное наименование и (или) одно сокращенное фирменное наименование на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.

Другими словами, наличие русскоязычного наименования обязательно для юридического лица в любом случае, а наименование на иностранном языке является свободной опцией. Причем на иностранном языке компания может иметь либо и полное, и сокращенное наименование, либо только полное или только сокращенное (что следует из пункта 3 статьи 1473 ГК РФ).

Иностранный вариант наименования компании для указания его в уставе выбирается на усмотрение учредителей.

Он может быть сформирован либо путём транслитерации (то есть побуквенной передачи русского названия средствами латинского алфавита), например, «Перспектива» – Perspektiva, либо посредством перевода на иностранный язык, например, «Северная инжиниринговая корпорация» – Northern engineering corporation.

Чтобы передать слова «Общество с ограниченной ответственностью» или аббревиатуру «ООО» в иностранном варианте наименования, обычно используется указание на такую организационно-правовую форму, которая в иностранном правопорядке максимально близка к российскому ООО. Например, в английском языке таковыми могут быть Limited Liability Company (LLC), Limited Company (Co. Ltd) или просто Limited (Ltd).

Запрещенные элементы фирменных наименований ООО

Согласно пункту 4 статьи 1473 ГК РФ в фирменное наименование юридического лица не могут включаться:

  • полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований;
  • полные или сокращенные официальные наименования федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов РФ и органов местного самоуправления;
  • полные или сокращенные наименования общественных объединений;
  • обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.

Разберем названные случаи подробнее.

1. Названия иностранных государств и их производные.

Если с самими названиями иностранных государств всё предельно ясно – вы не сможете зарегистрировать ООО, название которого включает слова типа «Индия», «Французская Республика» и т.п., то с производными таких названий дело обстоит не так однозначно.

По букве закона, получив заявление о регистрации ООО с названием типа «Финские бани», «Ирландский паб» или «Итальянский торговый дом» и т.п., регистрирующий орган будет вправе отказать в его регистрации.

Тем не менее, в ЕГРЮЛ можно найти множество зарегистрированных в разное время коммерческих юридических лиц с подобными названиями.

Означает ли это, что в этой части норма пункта 4 статьи 1473 ГК РФ действует не строго? Если нет, то чем объясняется «терпимость» реестра к таким названиям?

В защиту использования слов, производных от названий других стран, можно сказать следующее:

  1. для многих компаний с иностранными инвестициями или компаний, занятых внешнеэкономической деятельностью, такие названия будут вполне естественны, поскольку будут правдиво отражать структуру владения компанией или географические направления ее деятельности;
  2. названия типа «турецкий», «японский», «испанский» и т.п. часто используются не для того, чтобы обозначить связь с конкретным иностранным государством или его официальными структурами, а просто для того, чтобы вызвать у контрагента или потребителя общеизвестные образы (ассоциации), исторически закрепившиеся за соответствующими странами. Другими словами, они просто отсылают к стилю или традициям определенного народа, а вовсе не говорят о принадлежности к иностранному государству как публично-правовому образованию. (Однако, они не должны вводить в заблуждение относительно происхождения и потребительских свойств товара или услуги – в ином случае будет иметь место противоречие общественным интересам).

Но наиболее очевидной причиной наличия таких производных названий в реестре является отсутствие единообразия практики регистрирующих органов в различных субъектах РФ, и даже внутри одного субъекта РФ.

Несмотря на это, всё же не рекомендуется включать в названия компаний слова, производные от названий иностранных государств. Не существует никаких гарантий того, что регистрация компании, название которой включает такие слова, пройдёт гладко, а равно того, что в последующем регистрирующий орган не предпишет их изменить.

Добавим также, что помимо иностранных государств в фирменное наименование юридического лица не могут включаться полные или сокращенные наименования межгосударственных союзов, например, СНГ (пункт 58.4 Постановления Пленума ВС РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26 марта 2009 г.).

2. Названия российских органов власти и местного самоуправления.

Название ООО не должно включать в себя официальные – как полные, так и сокращенные – названия федеральных и региональных органов власти (законодательной, исполнительной, судебной и любой иной), а также органов местного самоуправления.

ООО с таким названием просто не будет зарегистрировано.

В частности, в прошлом практике были известны разнообразные попытки имитировать в наименованиях фирм аббревиатуры различных правоохранительных органов и специальных служб, что на сегодняшний день бесперспективно и прямо запрещено указанной статьей закона.

Кроме того, риск отказа в регистрации существует и тогда, когда используются не сами названия органов власти, но схожие с ними слова и буквосочетания.

Например, весьма велика вероятность отказа в регистрации либо требования изменить название существующей компании при наличии в нем буквосочетаний «Рос», «Гос», «Мос» и им подобных, о чём свидетельствует практика регистрирующих органов и судов.

Подобные названия порождают иллюзию принадлежности компании к органам государственной власти (федеральным или региональным) и могут создавать для нее недопустимые конкурентные преимущества перед другими участниками гражданского оборота.

3. Названия общественных объединений.

Названия ООО (а равно других коммерческий организаций) не могут повторять названия существующих в Российской Федерации общественных объединений (как зарегистрированных, так и не требующих государственной регистрации).

Общественные объединения – это добровольные, самоуправляемые, некоммерческие формирования, созданные по инициативе граждан, объединившихся на основе общности интересов для реализации общих целей.

К ним относятся разнообразные общественные организации, движения, фонды, а также политические партии.

Регистрация ООО с названием, копирующим название того или иного общественного объединения, может означать либо введение публики в заблуждение относительно целей создаваемого юридического лица, либо попытку зарегистрировать юридическое лицо с некоммерческими или общественно-политическими целями в обход профильного законодательства.

4. Обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.

Соответствие общественным интересам предполагает, в первую очередь, недопустимость введения в заблуждение других лиц (потребителей) относительно самой компании, ее целей, предлагаемых ею товаров или услуг, принадлежности к российским или иностранным государственным структурам и т.д.

Если то или иное обозначение вводит потребителя или контрагента в заблуждение относительно происхождения, технологии или качества товара или услуги, оно не может быть включено в фирменное наименование ООО. По сути, данное основание обобщает все предыдущие, поскольку в них речь идёт как раз о различных вариантах введения в заблуждение.

Равным образом, название ООО не должно содержать антигуманных и аморальных обозначений. Несмотря на известную субъективность и растяжимость данных категорий, подобные слова обычно «бросаются в глаза» и могут быть легко отсеяны ещё на этапе разработки названия будущей фирмы.

Ограничения для слов «Российская Федерация», «Россия» и их производных

Использование данных слов в наименованиях юридических лиц не запрещено, однако существенно ограничено законом.

Согласно пункту 4 статьи 1473 ГК РФ, включение в фирменное наименование юридического лица официального наименования Российская Федерация или Россия, а также слов, производных от этого наименования, допускается по разрешению, выдаваемому в порядке, установленном Правительством Российской Федерации (см. Постановление Правительства РФ от 03.02.2010 № 52).

Указанное разрешение выдается Министерством юстиции РФ в случае, если:

  • юридическое лицо имеет филиалы и (или) представительства на территории более чем половины субъектов Российской Федерации, либо
  • юридическое лицо в соответствии с законодательством РФ отнесено к крупнейшему налогоплательщику, а также
  • в случае, если более 25% голосующих акций акционерного общества или более 25% уставного капитала иного хозяйственного общества находятся в собственности Российской Федерации или организации, созданной Российской Федерацией на основании специального федерального закона, наименование которой включает официальное наименование «Российская Федерация» или «Россия», а также слова, производные от этого наименования.

Для получения такого разрешения учредитель юридического лица представляет в Минюст России соответствующее заявление и документы, подтверждающие соответствие юридического лица одному из вышеперечисленных требований.

Включением в фирменное наименование официального наименования «Российская Федерация» или «Россия», а также слов, производных от этого наименования, допускается только после издания соответствующего распоряжения Министерства юстиции РФ.

Впоследствии такое распоряжение может быть отозвано. В случае отзыва разрешения юридическое лицо в течение 3 месяцев обязано внести соответствующие изменения в свои учредительные документы.

Отдельно отметим, что под словами, производными от официального наименования «Российская Федерация» или «Россия», следует понимать в том числе слово «российский» (и производные от него) как на русском языке, так и на иностранных языках в русской транскрипции, но не слово «русский» (и производные от него) (пункт 58.3 Постановления Пленума ВС РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26 марта 2009 г.).

Источник: https://www.gestion.ru/news/gestion/vybor-naimenovaniya-ooo-chto-nelzya-ispolzovat-v-nazvanii/

Что делать, если в названии фирмы присутствует сочетание букв «рос»?

Приставка рос в названии фирмы

Налоговые органы регулярно приходят с проверкой в организации. Если в наименовании будут присутствовать буквы «рос», они могут обратить на это внимание. Как предостеречь фирму от претензий со стороны налоговой, объясняет Вадим Блошенцев, партнер, директор филиала юридической фирмы «Городисский и Партнеры» в Краснодаре. 

На территории Краснодарского края активизировались проверки налоговыми органами юридических лиц на предмет содержания в их наименованиях буквосочетания «рос». В соответствии с требованиями законодательства (п. 4 ст.

1473 ГК РФ) название юридического лица не может включать слова Российская Федерация или Россия, а также производные от этих слов.

Допускается использование формулировки «рос» лишь по специальному разрешению, выдаваемому в порядке, установленном Правительством РФ.

Если фирменное наименование не соответствует требованиям Гражданского кодекса, орган, осуществляющий государственную регистрацию юридических лиц, вправе предъявить нарушителю иск с требованием изменить название компании (предусмотрено п. 5 ст. 1473 ГК РФ).

Как следствие принудительная смена названия для компании может обернуться рядом издержек: временными, репутационными, финансовыми (смена вывесок, внесение изменений в разрешительную документацию, замена этикеток и т.п.), поэтому лучше предусмотреть риски на берегу, на этапе нейминга.

В нашей практике был случай: в краснодарский филиал юридической фирмы «Городисский и Партнеры» обратилась Торгово-промышленная компания «РОСТИ» (ООО ТПК «РОСТИ») с просьбой помочь в разрешении судебного дела А32-38939/2019, рассматриваемого в краевом Арбитражном суде.

 Межрайонная ИФНС России N 16 по Краснодарскому краю подала к организации иск с требованием изменить фирменное наименование и привести его в соответствие со ст. 1473 ГК РФ.

Главный довод истца – ООО ТПК «РОСТИ» использует в своем наименовании слово, производное от слов «Россия», «российский». 

Работая в течение длительного времени с ООО ТПК «РОСТИ» и зная специализацию данной компании (ТПК «РОСТИ» – один из крупнейших производителей удобрений и агрохимических продуктов в России, странах СНГ и Турции, имеет многолетний опыт безупречной работы) ни у партнеров, ни у потребителей не возникало ассоциаций между словом «РОСТИ» и «Россия». 

Мы проанализировали существующую практику и поняли, что дело будет достаточно сложным и очень важным для клиента, поскольку компания на рынке с 2006 года. За это время фирма завоевала доверие потребителей, а наименование «РОСТИ» стало узнаваемым в своей отрасли.

Нужно отметить, доводы о том, что юридическое лицо использует свое наименование в течение длительного времени, что налоговому органу было прекрасно об этом известно, что сам налоговый орган производил регистрацию юридического лица и не предъявлял после этого никаких претензий, не имеют никакого значения при разрешении спора. 

В данном случае необходимо было доказать: словесный элемент «РОСТИ» не является производным от официального наименования страны. Какого-либо нормативно-правового обоснования, позволяющего ответить на этот вопрос однозначно, не существует, т.е. предстояло найти ответ, основанный на субъективном восприятии информации.

Ситуация осложнялась тем, что на момент рассмотрения нашего дела, Арбитражный суд Краснодарского края уже принял решения по аналогичным делам, в рамках которых удовлетворил требования налогового органа о принудительном изменении фирменных наименований ООО «РОСТИ» и ООО «РОСТИ-Л» (юридические лица не имеют отношения к Клиенту). Иначе говоря, суд уже признал, что слово «РОСТИ» является производным от слов Россия, российский.

Пришлось систематизировать и анализировать положения действующего законодательства Российской Федерации с учетом арбитражной практики. Мы пришли к следующим выводам:

1. Не существует презумпции производности любого слова, включающего сочетание букв «рос», от слова «Россия», иначе возможно прийти к абсурдным выводам о том, что производными от слова Россия являются такие слова как: роса, росток, ростовщик, росомаха, роскошь, роспись, роспуск и множество других. 

2. Налоговый орган, как истец, обязан предоставить доказательства, что в наименовании ответчика «РОСТИ» – «РОС» представляет собой общеизвестное буквенное сочетание, сокращенное от «Российский», «Россия» и вызывает стойкую ассоциацию с участием государства в деятельности компании.

3.

Арбитражная практика показывает: суды удовлетворяют требования налоговых органов только в случаях использования сокращения «РОС» в сложносокращенных словах, вызывающих стойкую ассоциацию с участием государства в деятельности ответчика (например, Росгвардия, Росреестр, Роспатент, Росалкогольрегулирование, Росмолодежь, Роскосмос, Роснано, Росморпорт и прочие). Так, Суд по интеллектуальным правам (который по данной категории дел выступает в качестве суда кассационной инстанции) поддерживал позицию налоговых органов в делах относительно наименований: «РосАрхитектор», «Росинновация», «Воронежросагро», «РОСМОНТАЖ», «РОСЭКСПЕРТ».

Поскольку не существует какой-либо презумпции, которая бы освобождала налоговый орган от обязанности представления доказательств в обоснование своей позиции, Суд по интеллектуальным правам имеет практику отказа госоргану.

Так, в 2018 году Суд по интеллектуальным правам отменил  решение суда первой инстанции и отказал в удовлетворении иска налоговой к обществу «КАЙРОС» из-за отсутствия доказательств, вызывающих ассоциацию наименования с деятельностью государства.

В этом судебном акте было указано, что инспекцией не представлены доказательства того, что в фирменном наименовании общества «КАЙРОС» слога «РОС» как-то выделялось при визуализации или звучании. 

 Аналогичное дело рассматривалось в отношении компании «Верос». Суд по интеллектуальным правам также согласился с судом апелляционной инстанции, который указал на отсутствие доказательств об ассоциативном ряде.

Суд по интеллектуальным правам и суд апелляционной инстанции согласились и с тем, что «Верос» не является сложносокращенным словом, образованным путем соединения второго слога слова «Россия» и другим словом или его частью.

Наличие смыслового значения у части слова – «Ве» также не доказано.

Так, из вышеприведенной арбитражной практики Суда по интеллектуальным правам следует, что оценка фирменного наименования на предмет его соответствия требованиям статьи 1473 ГК РФ подлежит не с точки зрения специалистов-лингвистов, а с позиций рядового потребителя. При этом потребитель сам формирует свое впечатление и ассоциации о деятельности общества и выпускаемой продукции. 

При рассмотрении нашего дела мы просили суд учесть обстоятельства ведения деятельности ООО «ТПК РОСТИ». На сайте компании сказано: «Rosti – крупнейшая торгово-промышленная компания, производитель удобрений и агрохимических продуктов:

●средств защиты растений

●семян

● удобрений

●регуляторов и стимуляторов роста растений

●средств борьбы с насекомыми и грызунами 

●опрыскивателей и распылителей

Также на сайте предоставлен ассортимент продукции. Из этого следует, что деятельность ООО «ТПК РОСТИ», ее продукция и наименование ассоциируются у потребителя с растениями, ростом, выращиванием. При этом, если у потребителя и могут возникать какие-либо ассоциации со словом РОСТИ, то они точно по смыслу не будут связаны с «Россией». 

В слове «РОСТИ» корнем является не «рос», а «рост», именно слово «РОСТ» формирует у потребителя ассоциации при восприятии фантазийного слова «РОСТИ». 

Кроме того, в суде ответчик ссылался на то, что ООО «ТПК РОСТИ» является обладателем исключительного права на товарный знак «ROSTI» по свидетельству № 705602, который является транслитерацией слова «РОСТИ». 

Сам факт государственной регистрации товарного знака уже свидетельствует о том, что уполномоченным государственным органом выражена позиция о том, что обозначение «РОСТИ» не включает, не воспроизводит, не имитирует какое-либо официальное наименование, в том числе не является производным от слова «Россия», «Российская Федерация». 

В суде налоговый орган не предоставил ни одного доказательства, равно как не заявил ни одного мотива, который бы позволил полагать, что у контрагентов и потребителей продукции ООО «ТПК РОСТИ» может возникнуть ассоциативный ряд с государственным наименованием.

К сожалению, суд первой инстанции удовлетворил исковые требования налогового органа полностью. Решение было обжаловано. 

15 Арбитражный апелляционный суд постановлением от 13 марта 2020 года решение суда по делу № А32-38939/2019 отменил, при этом суд апелляционной инстанции полностью согласился с нашими доводами. 

Налоговый орган обжаловал постановление суда апелляционной инстанции и обжаловал его в кассационном порядке.

Суд по интеллектуальным правам постановлением от 3 августа 2020 года поставил точку в деле № А32-38939/2019, признав постановление апелляционной инстанции законным, а нашу позицию – верной. 

В настоящее время разрешается вопрос о взыскании с налогового органа в пользу ООО ТПК «РОСТИ» судебных расходов.

Источник: https://www.dg-yug.ru/article/114127.html

Лингвистическая экспертиза пришла к выводу, что элемент «рос» в наименовании не всегда и не обязательно является производным от слова «Россия»

Приставка рос в названии фирмы

Для разрешения спора о законности названия компании потребовалось проведение лингвистической экспертизы. Эксперт пояснил, что, если слово «рос» стоит в конце названия, то оно не означает принадлежность к слову «Россия».

Налоговая инспекция (далее- инспекция) в 2018 году обязала ООО «Севрос» (зарегистрировано в ЕГРЮЛ в 1994 году, основной вид деятельности – морское рыболовство) изменить название в соответствии с ст. 1473 ГК РФ, а конкретнее – убрать словосочетание «рос» из названия.
Поскольку ООО «Севрос» (далее – Общество) не выполнило требование инспекции, она обратилась с иском в суд.

Общество направило ходатайство о назначении лингвистической экспертизы. Суд первой инстанции отказал, т.к. «вопрос о наличии в наименовании слов, производных от официального наименования «Российская Федерации» или «Россия», подлежит разрешению с точки зрения обычных потребителей (контрагента, пользователя услуг, покупателя и прочих лиц), не являющихся специалистами в области лингвистики». В данном деле, пояснил суд, применение специальных знаний в области лингвистики или филологии не требуется.

Суд удовлетворил требование инспекции. Суд пояснил:

  • Сокращение «рос», которое есть в названии Общества, представляет собой устойчивое сочетание букв, сокращенное от «Российский» или «Россия», и вызывает стойкую ассоциацию с участием государства в деятельности организации.
  • Поскольку у Общества нет разрешения на использование в своем названии сочетания «рос», то оно не может его использовать.
  • Доводы Общества о том, что его название является сокращением от «Северные росы» суд отклонил – Общество не доказало, что оно в течение года или где-либо (в средствах индивидуализации, на вывесках, баннерах или рекламе) использовало данное полное название.

Общество направило апелляционную жалобу об отмене данного решения. Апелляционный суд назначил проведение судебной лингвистической экспертизы, которая была поручена ФБУ «Северо-Западный региональный центр судебной экспертизы Министерства Юстиции РФ. Перед экспертом были поставлены следующие вопросы:

  • «исходя из норм и правил современного русского языка как государственного языка Российской Федерации, используются ли в фирменном наименовании ООО «Севрос» какие-либо слова, морфемы, иные элементы, для которых возможной является их интерпретация (толкование) как производных от официальных наименований «Российская Федерация» или «Россия»?»
  • «имеет ли компонент «РОС» в аббревиатуре «СЕВРОС» обязательное и единственное толкование как компонент, производный от «Россия» или «Российская Федерация», или правилами современного русского языка не исключены иные возможности толкования этого компонента?»

В заключении эксперт-лингвист указал, в частности, что:

  • Компонент «Рос» действительно может иметь интерпретацию (наряду с другими) как производный от слов «Россия», «Российский»;
  • Вместе с тем, компонент «рос» в названии «Севрос» не имеет «обязательное и единственное толкование как компонент, производный от «Россия» или «Российская Федерации», так как правилами современного русского языка не исключены иные возможности толкования этого компонента»;
  • «Восстановление основы спорного буквосочетания «рос» в качестве единого форманта лингвистически не обосновано»;
  • «Однако, выделению элемента «рос» в значении «российский» (в соответствии с типичной словообразовательной моделью, существующей в русском языке), противоречит графическое оформление и постпозиция «рос» в слове»;
  • «Наличие элемента «рос» в конечной части наименования не означает принадлежности к «России»».

Эксперт пришел к выводу, что «в слове «СЕВРОС», имеющим «фантазийный» характер, не может быть выделен формант «рос» как единственно верный и обязательный».

Апелляционный суд, приняв во внимание заключение эксперта, полагает, что Общество не использует в своем названии элементов, сокращенных от слов «Российский» или «Россия». Апелляционный суд решение первой инстанции отменил, а апелляционную жалобу Общества удовлетворил.

Инспекция обратилась с кассационной жалобой в СИП. Инспекция указала, что выводы эксперта не опровергают решение суда первой инстанции «о том, что слог «рос» в фирменном наименовании ответчика представляет собой устойчивое общеизвестное сокращение слов «Россия» и «Российский», вызывающее стойкую ассоциацию с участием государства в деятельности организации». СИП напомнил:

  • слог «рос» входит в состав многих слов русского языка (например, россыпь, роспуск, роспись, рослый, роскошь, ростовщик альбатрос, матрос, купорос, нарост и пр.), географических наименований (Ростов, Ярославль, Рославль);
  • Инспекция не привела доказательств того, что название «Севрос» является сложносокращенным словом, образованным от слова «Россия » и другого слова. Согласно АПК (ч.1 ст. 65) истец должен доказать, что данное название вызывает у потребителя стойкую ассоциацию с участием государства в деятельности организации.
  • Для придания причастности государства к деятельности организации традиционным является использование слога «рос» в начале названия (Роснефть, Роскосмос, Ростех и т.п.).

СИП отказал в удовлетворении иска инспекции, т.к. истец не представил доказательств своей правоты. Ответчик, напротив, представил доказательства, опровергающие утверждение инспекции.

Решение апелляции суд оставил без изменений.

Источник: карточка дела № А42-2536/2019  

Источник: https://tolyatti.gov-expertiza.ru/news/lingvisticheskaya_ekspertiza_prishla_k_vyvodu_chto_element_ros_v_naimenovanii_ne_vsegda_i_ne_obyazat/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.